Wednesday, October 12, 2016

toki musi lili pi nasin pi ma Nijon *171*

toki musi lili pi nasin pi ma Nijon

A. ante toki.

1. tan jan Paso
Furuike ya 
kawazu tobikomu 
mizu no oto

poka:

telo lili pi sin ala...
akesi lili li tawa lon insa.
telo li kalama
tp: lie hap po


telo awen li lon
akesi li kama insa
telo li kalama
tp: jan-ante


pona:
akesi laso
li tawa telo awen..
kalama telo!
telo awen la
akesi li tawa ni
kalama telo.
telo sin ala
akesi laso tawa
kalama telo
tp jan Kipo


2.
kame waruru
yoru no kōri no
nezame kana


poka
kalama pi poki telo li moli.
telo sijelo li lete tenpo pimeja.
ona li lon e mi.
tp: lxrfury
kalama pi poki telo li moli.
telo li lete lon tenpo pimeja.
ni li lon e mi.
kepeken jan kipo


pona
pakala poki
lete li lon pimeja.
mi pini lape. /ni li lon e mi
telo lete li
pakala e poki mi.
ni li lon e mi.
tp jan Kipo


3. tan jan Josa(?)
mi ken ala kama lukin e toki open ni
poka
kasi telo
kasi telo
li tawa e telo
li tawa e ona


kasi telo la
ni li tawa tan telo
en tan sama kin
tp: shinan,
kepeken jan Kipo 

kasi telo
li tawa e telo
li tawa e kasi
tp jan alexei ezhikov
kepeken jan Kipo


4. tan jan Isa
kimi nakute
makoto ni tadai no
kodachi kana


poka:
sina ala la
ma kasi li
suli mute
tp: jan Julius
pona:
sina weka la
ma pi kasi suli li
suli mute kin.
tp. jan Kipo


tan jan Amparo A. Jarranz
mi ken ala kama lukin e toki open ni
5.
poka
ni li lon kon:
li kama e seli sin.
kasi kule li open
tp jan Julius


6
palisa pi kasi suli
ona li telo suli pi sina
tenpo telo li pini la.
tp. jan Julius


palisa kasi
li kama telo tan sewi.
ona li tawa.
mi kama telo kin. 

tp jan-ante en jan Julius


B: sitelen lon toki pona
toki musi pi tenpo pi kama lete

7
kasi suli li
kama kule mute li
jelo li loje.

tan jan Kulisa



8
luka kasi li
tawa ala lon sewi.
lipu li weka.

tan jan Mali

9
poka nasin la
lipu pi kasi suli
li ko pimeja.

tan jan Kulisa

10*
telo li kama.
lete li kama.
jelo li kama.
tawa ma jelo lete telo la lipu li kama anpa.

tan jan Pilo


toki musi pi tenpo lete
11.
tan kon tawa la
linja lawa li tawa
li lon sinpin mi.
tan jan Christa Hansberry


12.
supa li seli.
selo la lete li lon.
mi wile telo.
tan jan Kipo
13.
tawa tenpo Kulimasa
tenpo li lete.
kulupu mama li wan.
pilin li seli.
tp jan Eleonora Schinella


14.
tawa tenpo Epipanija
meli Pepana
li pini e tenpo pi
pana en musi.
tan jan Kipo


mute pi tan Peter Coronado
15.
MOLI
moli li awen
li linja lon supa ni.
ala li toki,


16
MA KILI
mi wile tawa
ma ni pi kili suwi,
en ma laso wan
kepeken jan Kipo


17
AKESI
akesi linja
li moku e luka mi.
ni li pakala!


18
PAN
pan li lon supa.
jan mani en jan lili
li moku e pan.


19.
LAPE
tenpo ali la
mi wile lape pona,
mi wawa ala.


20.
MA TOMO
kalama suli
li lon ma tomo ali.
pona, o pini!


21.
TELO
telo li anpa.
mi wile ala pali
lon lete suli.


22.
SUWI
suwi pimeja
li pona e pilin pi
mi jan tan seme?
kepeken jan Kipo
23.
PIPI
pipi li toki:
“o moku ala e mi!”.
ona li loje.
24.
PONA LON
pona sijelo
li telo li tawa kin
lon ma kasi mi.


25.
ILO
tenpo lili la
ilo pi pali pona
li ijo moli.
kepeken jan Kipo
26.
ANTE
ma ante li lon.
taso ona ali li
kalama musi.

27.
SUNO
ali li ike.
weka pi suno loje
li pona lukin.

tan jan Pilo:
28
kon insa seli -
tomo pali li ike.
jan li pakala.
...
mi wile e ni:
mi lon ma suli pona
pi nena en kon.
kepeken jan Kipo

29.
kiwen pi insa
pi ma tomo li tawa
li kiwen ala.
kepeken jan Kipo

30.
jan sin li kama.
ona li lon ma mama.
o kama pona!

31.
suno li seli.
mi lape lon ko lete
pi poka telo.
ko pona mi o,
sina kiwen lon tenpo
pini suli kin!


32
sewi li telo.
akesi li lon anpa
kiwen pona a.

seli sijelo
ona li wile nanpa
e tenpo ala.


33
kon tawa wawa
la luka kasi weka
li awen pona.

34
nasin li poka
e ma pi kasi anpa!
mi wile tawa.

35
noka li nasa.
kon kasi li kalama.
oko li musi.

36
kalama kasi.
jan sona li kute ni.
soweli li mu.

37
telo lete a.
soweli li tawa ni.
mi wile e ni!

38
mi lukin sewi.
walo li tawa seme?
ona li ante.

tawa ijo ante
39.
mi wile lukin.
mi wile pilin ali
mi wile sona
tan jan WikiWiki

40.
mi wile sona
e ijo suli mute.
lawa li seli
tan jan ante


41.
a telo loje
lon palisa kipisi!
insa pona mi!
tan jan kasi sewi,
kepeken jan Kipo

42.
sewi li pona
mute pi lon ma tomo
lon tomo tawa.
tan jan Loliko,
kepeken jan Kipo


43.
toki pona o.
mi pilin e kon tawa.
ma sike li wan.


44.
tenpo pimeja
la pipi li mu mute...
li suwi kute

tan jan Josuwa


45.
pan suwi lili
li pana e kon pona.
tawa tomo mi
tan jan Kulisa

46.
insa tomo la
kon li suli li seli.
o lete e mi!

tan jan Josuwa

47
toki musi la
mi ken ala kama lon.
ni li kama kin.

tan jan Kipo

48.
jan sitelen lon
li kepeken ko jaki
tawa sitelen.

tan jan Kipo

1.
literal translation:
The old pond-
a frog jumps in,
sound of water.

From tp:

Old pond
Frog goes in
Water makes a sound

There is an old pond
A [big] frog goes into it
Water makes a sound.

Frog
goes to the abiding water.
Water noise.

Abiding water.
Frog goes to it.
Water noise!

No longer young pond.
Frog moves.
Water noise.

2.
No handy literal translation, but it seems to be something like “at night ice broke the bottle. I woke up, alas.”

trl Robert Hass
Awake at night—
the sound of the water jar
cracking in the cold.

from tp:

The sound of the water bottle dies
The water is cold in the night.
This awakens me.

The freezing water
broke my bedside water jug.
This awakened me.

The cold pot breaking
in the middle of the night
wakes me up, alas!

3.
from tp

Water lilies
move the water
and move themselves

Water lilies
come from the water
and from themselves, too.

4.
pretty much “Without you, how vast is the grove.”

No you.
Groves seem
quite huge.

With you being gone,
the forest of mighty trees
is very big indeed.

5.
This is in the air
and causes great excitement:
The flowers are open.

6.
A branch of a tree
During a past time of rain,
it sprinkled on you.

A tree branch
became wet from on high.
It moved.
I became wet, too.

Autumn Songs
7
Trees
become many colors,
yellow and red.

The tree leaves, trembling,
Wave their younger colours,
Turning to red flame.


8
Branches
don't move above.
The leaves are gone.

Looming tree branches
Bend and sweep no longer; their
Leaves have long since gone.


9
Along the roadside
the leaves of the trees
are black muck.

Along the roadside,
Fallen leaves are now naught but
Blackened, rotten mush.

10*
Water comes,
cold comes,
yellow comes.
To the wet cold yellow ground, the leaves come down.


Winter Songs

11.
Because of the wind,
my hair is blowing around
and is in my face.


12
Bed is nice and warm
Outside there is bitter cold.
But I have to pee.


13. Christmas (in the northern hemisphere)
The weather is cold.
The family is united.
Their feelings are warm.


14 Epiphany
The witch Befana
brings an end to the time of
giving and pleasure.



15.
Death
Death lasts
and stretches out on this bed.
Nothing speaks.


16.
Garden
I want to go to
this country of sweet fruit ,,,
and to one green land


17.
Snake
A snake ...
is eating my hand...
What a disaster!


18.
Bread
Bread is on the board.
Rich men and children alike
Eat bread.


19.
Sleep
All the time.
I want to sleep well.
I am not strong.


20.
City
A tremendous noise
occupies every city.
Okay, now stop it!

21.
Water
Water is falling
I don't want to have to work
in the bitter cold.


22.
Sweet.
Why is chocolate
good for the emotional
life of us humans?


23.
Bug
The insect spoke out.
O please don't kill me” it said.
It was a red bug.


24.
Wellbeing
Good bodily health
is water and even moves
around in my garden.


25.
Tools
Occasionally
the right tool for a good job
is something dead.


26.
Difference
There is a different country
but all of it is
music.


27.
Light
Everything is bad.
The absence of the red sun
is pretty.


28.
Steaming inside air.
This office is really bad.
Everybody is screwed.


I imagine being
in a big beautiful land
of mountains and breeze.



29.
The stone in the midst
of the city moves
but is not a stone.


30.
A new person comes.
She is on birth-giving earth.
O welcome, stranger.


31.
The sun is hot.
I rest on the cool sand
of the sea shore.


Oh, my wonderful sand,
you were rocks once,
a very long time ago.


32.
The sky sends water.
Frog in a really friendly
place under-a-stone.

It's body warmth
wants to count
timelessness.


33
In a strong wind,
the distant branches
remain good.

In a windstorm's midst,
Distant tree branches remain
Loyal to their trunk.


34
The road
by the meadow!
I want to go.


35
The legs are crazy.
Plant aroma sounds.
The eye enjoys.


36
Sound of plants.
Wise man listens thus.
A cow moos.


37

Aah, cold water!
The deer comes here.
I'm longing for it.


38
I look upwards.
Where is the white cloud going?
It is changing.


39
I want to observe.
I want to feel completely.
I want to be wise.


40
I want to know
many important things.
My head is on fire.


41.
Oh, blood
on my sword!
My brave heart!
(This is a distillation of the cry of an anime samurai after he kills his foe.)


42.
The sky is very good
in the city
inside a car.


43..
Oh!, toki pona
I feel the moving air.
The round world is one.
44.
In the dark of night,
cicadas murmur a lot
but are sweet to hear.

In dark evening's wake,
I hear cicadas chirping-
So sweet is their song.



45.
Cookies
bring pleasant air
to my home.

No comments: